英会話の勉強法。

 

ライティング編。

英語長文を日本語に訳す。

The death of the artist, who was the first white man whom he knew intimately, did not disturb this belief, because he was firmly convinced that the white stranger had pretended to die and got himself buried for some mysterious purpose of his own, into which it was useless to inquire. Perhaps it was his way of going home to his own country? At any rate, these were his brothers, and he transferred his absurd affection to them. They returned it in a way.


白人の見知らぬ人が死ぬふりをしており彼自身にを彼自身のある不可解な目的(質問することはそれへ無駄だった)のために埋めさせた、と彼が堅く確信していたので、芸術家(この人は彼が詳細に知っていた最初の白人だった)の死は、この確信を妨害しませんでした。
恐らく、それは彼自身の国への現にあるホームの彼の道でした?
とにかく、これらは彼の兄弟でした。また、彼はそれらに不合理な愛情を転送しました。
それらはある意味ではそれを返しました。

 

TOEIC対策で一番に必要なものはまず、自分の中で明確な目標を立てることです。

クリアする点数を決めることによって自分のモチベーション意地にもつながりますし、勉強スケジュールも決まってきます。